Don Quixote

(redirected from Benengeli)
Also found in: Dictionary, Thesaurus.

Don Quixote

 

(also Don Quijote), the hero of M. Cervantes’ novel El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha (2 vols., 1605-15).

While wandering about the ruined and oppressed Spain of the late 16th century, Don Quixote is always prepared to undertake knightly deeds in the name of love for humanity, even though life roughly crushes his illusions. The incongruity of the latter with historical reality leads to innumerable ironical and grotesque situations. Don Quixote embodies the tragedy of a humanist who becomes convinced that the ideals of justice and harmony in human relations cannot be realized. His tragicomic and humanistic meaning has universal human significance. Don Quixote, the “knight of the doleful countenance,” has been variously interpreted in works of world literature and art, and his name has come to be used to designate a man who is noble, bold, and magnanimous but remote from reality. Don Quixote has often been mentioned in the critical and journalistic essays of many Russian writers, including V. G. Belinskii, N. A. Dobroliubov, D. I. Pisarev, I. S. Turgenev, M. E. Saltykov-Shchedrin, F. M. Dostoevsky, and A. V. Lunacharskii.

REFERENCES

Turgenev, I. S. “Gamlet i Don-Kikhot.” In Polnoe sobranie sochinenii i pisem v 28 tomakh. Soch., vol. 8. Moscow-Leningrad, 1964. Pages 169-92.
Derzhavin, K. N. Servantes: Zhizn’ i tvorchestvo. Moscow, 1958. Snetkova, N. Don Kikhot Servantesa. Moscow-Leningrad, 1965. Servantes i vsemirnaia literatura: Sb. statei. Moscow, 1969. Predmore, R. L. The World of Don Quixote. Cambridge (Mass.), 1967.

M. A. GOL’DMAN

Quixote, Don

knight-errant ready to rescue distressed damsels. [Span. Lit.: Don Quixote]

Quixote, Don

spends his life redressing the wrongs of the whole world. [Sp. Lit.: Cervantes Don Quixote]

Quixote, Don

falls into a trance and has visions of Montesinos and other heroes. [Sp. Lit.: Cervantes Don Quixote]

Quixote, Don

ascribes all his misfortunes to the machinations of enchanters. [Span. Lit.: Cervantes Don Quixote]

Quixote, Don

completely taken in by all the tales and plans of his squire and others who humor his delusions. [Span. Lit.: Cervantes Don Quixote]

Quixote, Don

attacks windmills thinking them giants. [Span. Lit.: Don Quixote]
References in periodicals archive ?
In spite of defending the reliability of Benengeli as a careful and meticulous historian (Don Quijote 125), the narrator also undermines truth claims asserting that Benengeli is an Arab, "and it is a well-known feature that all Arabs are liars" (76).
Nel Don Quijote il decentramento della funzione autoriale e il risultato di un calcolato gioco di rimandi e sostituzioni che coinvolge sia i personaggi sia il primo e il secondo autore (nella finzione, rispettivamente Cide Hamete Benengeli e Cervantes stesso); qui Cervantes esegue il gioco con abilita tale da costruire situazioni paradossali in cui, "se il personaggio puo parlare all'autore e anche contraddirlo .
Este recurso fue empleado tambien en El Quijote, puesto que Cervantes afirma que las aventuras del ingenioso hidalgo estaban puestas en un manuscrito escrito por el moro Cide Hamete Benengeli, calificado de verdadero historiador, a pesar de que "de los moros no se podia esperar verdad alguna, porque todos son embelecadores, falsarios y quimeristas" (Cervantes, 1998, parte II, cap.
Fuera de que Cide Mahamate Benengeli fue historiador muy curioso y muy puntual en todas las cosas, y echase bien de ver, pues las que quedan referidas, con ser tan minimas y rateras, no las quiso pasar en silencio; de donde podran tomar ejemplo los historiadores graves, que nos cuentan las acciones tan corta y sucintamente, que apenas nos llegan a los labios, dejandose en el tintero, ya por descuido, por malicia o ignorancia, lo mas sustancial de la obra.
El Ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha, after all, appeared before the world as a translation from the Arabic of Cide Hamete Benengeli.
Cervantes calls Cidi Hamete Benengeli, the fictional Arab author in El Quijote (8), "Cidi Hamete Berenjena," i.
Se le pidio que escribiera como punto de enlace entre los castellanos y quienes sufrian las rudas inquisiciones, de lo que surgieron algunas paginas memorables: Cide Hamete Benengeli como verdadero autor del Quijote, al que Cervantes transcribio de un cartapacio toledano escrito en arabe; luego, un juicio talmudico, inconfundible para la tradicion hebrea, ha sido exhumado por el abogado judio costarricense Bernardo Baruch en el capitulo XLV de la Segunda Parte.
Como ejemplo cito los manuscritos del <<verdadero>> autor del Quijote, Cide Hamete Benengeli, traducidos del arabe al castellano por un morisco aljamiado.
151-205, la influencia cervantina resulta fundamental en la trayectoria de Pedro Gatell, quien poco antes de publicar El Argonauta espanol ya habia dado al publico un libro titulado: La Moral de Don Quijote deducida de la historia que de sus gloriosas hazanas escribio Cide-Hamete Benengeli (1789 --concluida en su formato definitivo en 1792).
The authority for the veracity of this account shifts in the ninth chapter of Part i, when the narrator discovers the manuscript of the Arab historian Cide Hamete Benengeli.
As Viktor Shklovskii writes in Theory of Prose, the modern found manuscript device has its origins in Miguel de Cervantes's Don Quijote de la Mancha (1605), a large part of which was purportedly translated from an Arabic manuscript by Cide Hamelete Benengeli.
2); 4) los cartapacios que aparecieron con este titulo: Historia de Don Quijote ale la Mancha, escrita por Cide Hamete Benengeli, historiador arabigo (I,9) y, 5) los pergaminos encontrados en una caja de plomo en los cimientos de una ermita derribada (I.