double entendre

(redirected from Double meanings)
Also found in: Dictionary, Thesaurus, Wikipedia.

double entendre

1. a word, phrase, etc., that can be interpreted in two ways, esp one having one meaning that is indelicate
2. the type of humour that depends upon such ambiguity
Mentioned in ?
References in periodicals archive ?
Nawaz Sharif keeps talking about "changing map" of Pakistan, he should not be talking like this, changing of map has double meanings and, Insha-Allah, we would not let map of Pakistan be changed.
Names believed to be offensive or have double meanings would not be considered.
Literalization, plays on words, and double meanings permeate Pirecki's art.
Watson has the ability to not only understand the definitions of spoken words, but is able discern colloquialism, puns, rhymes, double meanings, sentence structure, and can infer hints from context.
The idea is to get the garden ship shape - an odd term to use for horticulture, I admit, but I can think of nothing more appropriate that doesn't involve double meanings.
The very title of the novel puns on double meanings, suggesting at once the organ of speech and that of taste.
He provides examples of idioms, shortened expressions, everyday expressions and sayings, double meanings, metaphors, and instructions and statements, from "getting the sack" to "it's not my cup of tea," with drawings based on those he made when he was in junior high school showing how someone on the autism spectrum might see them, and explaining what the phrases really mean underneath.
For those unversed in the Lebanese art of double meanings, here is a small dictionary to get you by.
There is nothing to rejoyce about here, it's hugely disturbing to think we should be celebrating so many deaths and all in the name of so-called democrocy that has so many double meanings.
Mehman-Parast added that it was all clear that such remarks which carried double meanings or were ambiguous were uttered under political pressures.
Double meanings and fares that are hard to comprehend.
Marquez's translations are on the whole clear and substantive and free from word choices that allow for unintended double meanings that were not present in the original.