Wolfborn takes as its source material a twelfth-century story by Marie de France
Lai Le Bisclavret, from a collection called Breton Lais.
Eleven essays written by Marie de France
scholars address various aspects of the 12th-century writer, a woman, and a prominent literary voice in the 12th century who wrote in French and translated Aesop's fables from English, among other achievements.
Potkay's exposition of these points reveals the richness of all the texts involved and persuasively advances her thesis that "Jesus taught not only the apostles, but Marie de France
, too, to speak in parables.
Much valuable work has been done on the relation of Sir Launfal to its sources, but the tendency unfortunately has been to see Chestre's poem as a sort of anthology and to berate him for failing to be Marie de France
Moving from gifts to literary exchange, Margaret Burland's essay on Galeran de Bretagne focuses on the narrative cloth woven by Gente, and worn by her abandoned daughter Fresne, in this thirteenth-century verse romance inspired by Marie de France
McCarthy was uncommonly generous to Chaucer, who is represented by nearly twenty-four pages, while Marie de France
has to make do with a bit more than six pages, and the Roman de la Rose gets roughly five.
Its repertoire of eleven texts are, for the most part, known to specialists in the field: the Purgatoire de saint Patrick sometimes attributed to Marie de France
, the Navigation de saint Brendan, Raoul de Houdenc's Songe d'enfer, and Guillaume de Deguileville's Pelerinage cycle, to name a few.
Welsh storyteller Daniel Morden (pictured) will perform his new collection of Haitian folk tales The Magic Children and Cat Weatherill tells medieval stories from The Lays of Marie de France
Other queer moments from the Middle Ages, such as those found in Marie de France
or Sir Gawain and the Green Knight, are likewise unrepresented (though some, such as Chaucer's Pardoner, are welcome omissions).
Writing in the 12th century, Marie de France
produced some beautiful stories called lais to be recited to the courts of France.
In her Stories Out of Omarie, Wendy Walker has given us English versions of eight medieval tales based on lays of Marie de France
and her school.
Whalen's love for his subject, the twelfth-century Anglo-Norman poet known as Marie de France
, is manifest on every page.