Mongo Beti


Also found in: Wikipedia.

Beti, Mongo

 

(pseudonym of Alexandre Biyidi). Born June 30, 1932, near Yaounde. Cameroon writer.

Beti writes in French. In his novels The Cruel City (1955, under the pseudonym Eza Boto), A Poor Christ From Bomba (1956; Russian translation, 1962), Mission Accomplished (1957; Russian translation, 1961), and The Healed King (1958), Beti exposed the colonizers and showed the growing strength of protest against them while simultaneously depicting the dark sides of patriarchal tribal life. He later abandoned literature.

REFERENCES

Gal’perina, E. “Literaturnye problemy ν stranakh Afriki.” In Sovremennaia literatura za rubezhom: Sb. literaturno kriticheskikh statei. Moscow, 1962.
Ivasheva, V. V. Literatura stran Zapadnoi Afriki: Proza. Moscow, 1967. pages 115–44.
Potekhina, G. I. Ocherki sovremennoi literatury Zapadnoi Afriki. Moscow, 1968.
References in periodicals archive ?
Il fut un temps ou dans les programmes scolaires algeriens, une place etait faite a des auteurs classiques comme le Camerounais Mongo Beti et au Guineen Camara Laye, dont l'œuvre [beaucoup moins que] l'Enfant noir [beaucoup plus grand que] etait une description d'une vie d'un enfant quasi identique au Fouroulou de Mouloud Feraoun.
Finally, Chapter 6 focuses on the widely recognized Cameroonian author Mongo Beti to discuss his eminently Himesian shift from the "ideological earnestness" of the political fiction of his beginnings in the mid-1950s to the noir novels he published near the end of his career in the 2000s.
Perhaps the most classically engaged writer of this group is the Cameroonian Mongo Beti whose "enduring" commitment and aesthetic practices passed through "several phases of renewal" (33).
What better way to link the writings of figures as varied as Sima Qian, Primo Levi, Euripides, Mongo Beti, and Naguib Mahfouzimpressively, Shankman reads classical Chinese, Italian, Greek, French, and "some Arabic," toothan through philosophical concepts pioneered by a Yiddish-speaking Litvak who taught not just at the Sorbonne, but also at a private Jewish high school in Paris?
La maison d'edition en tant qu'instance de pouvoir: 1e cas de Robert Laffont et du [much less than] Pauvre Christ de Bomba [much greater than] de Mongo Beti.
When Camara Laye's L'Enfant noir failed to meet that standard, it was lambasted by Mongo Beti in a review in Presence africaine.
The geopolitical stereotyping of neocolonialism is the subject of Cilas Kemedjio's piece on the Cameroonian Mongo Beti.
Meanwhile, Cameroonians of all tongues and backgrounds have been mourning the death of Mongo Beti, one of Africa's literary giants who died on 9 October of an undisclosed illness at the Douala General Hospital.
Senghor's poetry, as well as the anticolonial novels of other French-speaking writers such as Sembene Ousmane (God's Bits of Wood), Ferdinand Oyono (Houseboy), and Mongo Beti (The Poor Christ of Bomba) demonstrate a passion for African redemption.
Jaques Fame Ndongo proclaimed the pragmatic aesthetics for the new African writings in his Le prince et le scribe, in which he denounces the defeatist writings of Mongo Beti, Alioum Fantore, Emanuel Dongala, and the likes, by saying:
Two long chapters (V, XVI) are devoted to Mongo Beti whose virulent attacks on colonialism, and later neocolonialism, have helped to prod the critical thinking of his African/Cameroonian readers into resisting the false images and dependency complex that have been perpetuated by necolonialists and their African satraps.
Thereafter, as Mongo Beti, he published Le Pauvre Christ de Bomba (1956; translated as The Poor Christ of Bomba, 1971), Mission terminee (1957; translated as Mission to Kala, 1964), and Le Roi miracul e (1958; translated as King Lazarus, 1971).