Mongo Beti


Also found in: Wikipedia.

Beti, Mongo

 

(pseudonym of Alexandre Biyidi). Born June 30, 1932, near Yaounde. Cameroon writer.

Beti writes in French. In his novels The Cruel City (1955, under the pseudonym Eza Boto), A Poor Christ From Bomba (1956; Russian translation, 1962), Mission Accomplished (1957; Russian translation, 1961), and The Healed King (1958), Beti exposed the colonizers and showed the growing strength of protest against them while simultaneously depicting the dark sides of patriarchal tribal life. He later abandoned literature.

REFERENCES

Gal’perina, E. “Literaturnye problemy ν stranakh Afriki.” In Sovremennaia literatura za rubezhom: Sb. literaturno kriticheskikh statei. Moscow, 1962.
Ivasheva, V. V. Literatura stran Zapadnoi Afriki: Proza. Moscow, 1967. pages 115–44.
Potekhina, G. I. Ocherki sovremennoi literatury Zapadnoi Afriki. Moscow, 1968.
References in periodicals archive ?
Il fut un temps ou dans les programmes scolaires algeriens, une place etait faite a des auteurs classiques comme le Camerounais Mongo Beti et au Guineen Camara Laye, dont l'œuvre [beaucoup moins que] l'Enfant noir [beaucoup plus grand que] etait une description d'une vie d'un enfant quasi identique au Fouroulou de Mouloud Feraoun.
La maison d'edition en tant qu'instance de pouvoir: 1e cas de Robert Laffont et du [much less than] Pauvre Christ de Bomba [much greater than] de Mongo Beti.
Meanwhile, Cameroonians of all tongues and backgrounds have been mourning the death of Mongo Beti, one of Africa's literary giants who died on 9 October of an undisclosed illness at the Douala General Hospital.
Senghor's poetry, as well as the anticolonial novels of other French-speaking writers such as Sembene Ousmane (God's Bits of Wood), Ferdinand Oyono (Houseboy), and Mongo Beti (The Poor Christ of Bomba) demonstrate a passion for African redemption.
He then turns to literature from both within and outside of Western European traditions, including Primo Levi, Italo Calvino, Mongo Beti, and Mahfouz.
Leonora Miano's portrait of life in Mboasu (an imaginary country rather like Cameroon) is a powerful indictment of post-independence Africa, an indictment that follows in the footsteps of Mongo Beti.
Mongo Beti (Alexandre Biyidi-Awala), francophone African novelist and essayist, Douala (Cameroon), 7 October, age 69.
For example, abiku is Yoruba, not Hausa; Soyinka's 1989 publication was Isara not Iskara; Mongo Beti wrote Mission to Kala, not Kalu; and Biyi Bandele-Thomas is a man.
EVEN THOUGH MONGO BETI is now operating from Yaounde in his native Cameroon, his novels continue to be published and distributed by publishing houses in France, where he lived in exile for thirty-two years.
Unlike Francis Bebey, Ferdinand Oyono, Mongo Beti, and their francophone sisters (Marie-Claire Matip, Jeanne Ngo-Mai, Therese Kuoh-Moukoury), Juliana Makuchi, a Beba woman writer from western Cameroon, writes in English, the language inherited from post-World War I British jurisdiction.
As valuable as the essays themselves is an afterword by Mongo Beti, in which he speaks of his own exile, and a comprehensive chronology of developments in African francophone literature.
Cameroonian literature was made famous by such celebrated names as Mongo Beti and Calixthe Beyala.