Terza Rima


Also found in: Dictionary, Thesaurus, Wikipedia.

Terza Rima

 

a verse form consisting of three-line stanzas linked by the rhyme scheme aba, bcb, cdc, ded, ... yzy z. The terza rima is thus a continuous rhyming chain of any length, suitable for large-scale works. It was first used in Italian poetry of the 13th century and became an accepted verse form with its appearance in Dante’s The Divine Comedy. The terza rima was imitated in almost all the European literatures, especially by the German romantics and Russian symbolists, but its later use was limited to experimentation and stylization.

References in periodicals archive ?
Albert R Bandini, who translated the Divine Comedy into terza rima in 1928-1931, captures in almost cosmic terms:
There are sonnets, blues poems, terza rimas, rhyming couplets, and a formal and thematic response to Gwendolyn Brooks's "We Real Cool.
The terza rima form that he used may have derived from the sirventes genre of Occitan poetry used by the troubadours, notably Bertran de Born, the favourite of Ezra Pound.
It is "The swimmers", however, a poem in the Dantean stanza of terza rima and one of the few poems that he wrote after his conversion to Roman Catholicism in 1950, that is Tate's most complex presentation of the ironic Southern pastoral.
Es necesario destacar aqui, no obstante, que lo que surge del analisis de la traduccion de Byron es el mismo tipo de atencion a los detalles de la forma, manteniendo muchos de los recursos del original italiano a pesar de que emplea la terza rima, algo que Henry Francis Cary, a pesar de su inmensa sabiduria literaria y sus excelentes dotes de traductor, no fue capaz de trasladar en su version inglesa.
11) Shelley's final great unfinished work, his terza rima Triumph of Life, is built around an encounter and subsequent journey with the guiding ghost of Rousseau.
And once the English exams were sat, we'd quite happily forget about rhyming couplets, stanzas and terza rima forever.
However, at the time of its composition, most Italian vernacular verse, almost all of it still oral, was in ottava rima (Wilkins 9-10; De Robertis 9-15), and Dante's invention of terza rima for his epic must be seen as a deliberate rejection of this form.
In "Terza Rima, the Sea and Historyin Omeros," Jose Maria Perez Fernandez reads Omeros as an epic poem in which Walcott conflates history and myth taking Dante's Divina Comedia as his model and while doing so, undertakes an exploration of the meanings which have been attributed to the stanzaic form known as terza rima, with a view to showing connections between literary criticism and metrical studies.
Recognising that terza rima is difficult to sustain in English, he has kept it, but crossed with 'the measures and assonances of the Hibernian-English ballad'.
survive, namely a letter of Galeazzo Maria dated the same day, and two anonymous verse narratives in terza rima.
dialogues, iambic pentameter, and terza rima is seen as a weakness.