Cesare Pavese


Also found in: Dictionary, Wikipedia.
Cesare Pavese
Birthday
BirthplaceSanto Stefano Belbo
Died
Occupation
Italian poet, novelist, literary critic and translator

Pavese, Cesare

(chā`zärā pävĕ`sā), 1908–50, Italian novelist, poet, and translator. A major literary figure in postwar Italy, Pavese brought American influence to Italian literature through his translations. He himself was strongly influenced by Melville. Pavese's flight from the Fascists and subsequent imprisonment were reflected in his writings, which dealt with social struggle and revealed his sympathy for the oppressed. His major works include Il Compagno [the comrade] (1948), Tra Donne Sole (1948; tr. Among Women Only, 1953), and La luna e i falò (1950; tr. The Moon and the Bonfire, 1952). Pavese's recurrent theme in these novels is the search of urban man, who is caught in continually changing situations, for permanence and stability. In 1950, unhappy with both his personal life and the political climate of postwar Italy, he committed suicide.

Bibliography

See study by D. Thompson (1982).

Pavese, Cesare

 

Born Sept. 9, 1908, in Santo Stefano Belbo, Piedmont; died Aug. 27, 1950, in Turin. Italian writer. Member of the Italian Communist Party from 1945.

Pavese graduated from the University of Turin in 1930. He worked for the Einaudi publishing house and translated works by contemporary American writers. In the 1930’s he was exiled for his anti-Fascist views. Themes in Pavese’s early works, which included the verse collection Lavorare stanca (Work Is Tiring, 1936) and the novella Paesi tuoi (1941; English translation The Harvesters, 1962), are a tragic alienation and the rejection of reality. Contrasting motifs—an overcoming of hopelessness and the discovery of meaning in life—are found in the collection of novellas Prima che il gallo canti (Before the Cock Crows, 1949) and in the novella La luna e i falò (1950; English translation The Moon and the Bonfires, 1952; Russian translation in the journal Novyi mir, 1969, no. 12). The young hero of the novel Il compagno (1947; Russian translation, 1960; English translation The Comrade, 1961) becomes a Communist and a member of the underground.

Pavese’s diary, Il mestiere di vivere (1952; English translation The Burning Brand, 1961), was published posthumously, as were collections of his verse, short stories, and critical articles. His literary style and ideological quest influenced the young writers of postwar Italy.

WORKS

Dialoghi con Leucò, 3rd ed. Turin, 1960.
In Russian translation:
Prekrasnoe leto. Moscow, 1974.

REFERENCES

Breitburd, G. “Goden k peru.” Inostrannaia literatura, 1973, no. 7.
Venturi, G. Pavese. Florence [1970].
Gioanola, E. C. Pavese. Milan [1971].

G. D. BOGEMSKII

References in periodicals archive ?
In the introduction to his authoritative and well-researched volume La poetica dei "Dialoghi con Leuco" di Cesare Pavese, Alberto Comparini observes that the motivation for this study stems from the "esigenza ontologica di approfondire la coscienza dell'esistere," which, just as in Leopardi's Operette morali, represents the "nucleo primordiale" around which the Dialoghi con Leuco centers.
This selection includes four original letters from 1924, 1928, and 1929, by Augusto Monti, Giulio Carlo Argan, Cesare Pavese and, in particular, a detailed and rare hand-written letter from Mila himself to Leone Ginzburg.
Four of the suicides were first-borns (Randall Jarrell 1st of 2, John Berryman 1st of 2, Sylvia Plath 1st of 2, Irina Andone 1st of 2), five of them were middle-borns (Heinrich von Kleist 5th of 7, Dimitrie Anghel 3rd of 4, Vachel Lindsay 2nd of 6, Georg Trakl 5th of 6, Benjamin Fondane 2nd of 3), six of them were last-borns (Thomas Chatterton 3rd of 3, John Davidson 4th of 4, Sara Teasdale 4th of 4, Cesare Pavese 2nd of 2, Anne Sexton 3rd of 3, George Vasilievici 2nd of 2), three of them (Gerard de Nerval, Hart Crane, Paul Celan) were only children.
Cesare Pavese and America: Life, Love, and Literature.
This volume examines how authors are viewed after committing suicide, (particularly the concept that the author's life pre-suicide is a work to be read and interpreted) by looking at four authors who have ended their own life in twentieth-century Italy: Amelia Rosselli, Guido Morselli, Cesare Pavese, and Primo Levi.
From a rueful text by Cesare Pavese, he stages a dialogue--visually and philosophically--between Orpheus and Bacca (celebrant of Bacchus), in which the former reveals that his journey to the underworld was not, he now realizes, to retrieve Eurydice but to plumb the mystery of death.
As in her earlier collections, Vollmer pays homage to beloved artists, including the Italian writers Giovanni Pascoli, Giacomo Leopardi, and Cesare Pavese, and the filmmaker Pier Pasolini.
Includes Attilio Bertolucci, Carlo Betocchi, Piero Bigongiari, Dino Campana, Vincenzo Cardarelli, Ercole Ugo D'Andrea, Ennio De Santis, Guido Garufi, Alessandro Gentile, Alfredo Giuliani, Corrado Govoni, Margherita Guidacci, Massimo Lippi, Mario Luzi, Eugenio Montale, Arturo Onofri, Elio Pagliarani, Aldo Palazzeschi, Pier Paolo Pasolini, Cesare Pavese, Antonia Pozzi, Salvatore Quasimodo, Clemente Rebora, Amelia Rosselli, Umberto Saba, Edoardo Sanguineti, Vittorio Sereni, Maria Luisa Spaziani, and Giuseppe Ungaretti.
Seguono poi tre saggi sulla fortuna in Spagna di autori contemporanei italiani, Umberto Saba, Dino Buzzati e Cesare Pavese. Inoltre, la sezione include un ampio studio sulla censura nell'era di Franco e la sua influenza profonda sulla traduzione, sia per cio che riguarda l'introduzione in Spagna di opere e autori stranieri che per l'immagine di quegli autori e delle loro opere.
Tampoco olvidaron que gracias a ella varias generaciones de lectores en espanol han podido acercarse a las obras de autores sobre todo italianos (Italo Calvino, Cesare Pavese, Manzoni) pero tambien franceses (Maupassant).