Al-Tunisi writes (in the Perron lithograph), "He studied Kalilah and Dimnah
with me in Arabic, and I told him some of the splendid and amazing things I'd endured on my travels.
The titles are: "The Divine Comedy", "The Egyptian Mosques" and "Kalila and Dimnah
", among others.
de Blois, Burzoy's Voyage to India and the Origin of the Book of Kalilah wa Dimnah
(London: Royal Asiatic Society, 1990).
In fact, Panchatantra's original Sanskrit text was lost after it was translated into Persian and the Arabs translated it from Persian to Arabic as "Kalila wa Dimnah
," and it reached Europe and other parts of the world, Al-Sati said.
FranEaA*ois de Blois, "Burzoy's Voyage to India and the Origin of the Book of Kalilah wa Dimnah
", London: Routledge, 1990.
(Singhbhum District, Jharkhand), Oct.1 ( ANI ): Farmers of Dimnah
village in Jharkhand's Singhbhum District stood in waist-deep water to highlight the hardships they are facing due to a dam construction project.
The same holds for other early and rare manuscripts like Abu al-Ma'ali Nasr-Allah's early version of the Kalilah wa Dimnah
(with close stylistic relation to the miniatures of an earlier version of the work in the Istanbul University Library), Sa'di's Bustan dated 1521, and other well-known Persian classical MSS written and illustrated in Heart, Shiraz, Tabriz and other cities in the 15th and 16th centuries.
Amer's argument hinges on two assumptions: first, that the Romulus Nilantii, to which some of Marie's apologues have been linked, (1) typifies the entire medieval Latin fable tradition; and, second, that the Kalilah wa Dimnah
, an Arabic collection of tales, also influenced Marie's work.
The Panca-tantra , a Sanskrit compilation of beast fables, has survived only in an 8th-century Arabic translation known as the Kalilah wa Dimnah
, after two jackals that figure in one of the tales.
The seven words - no hint that others are admissible - are talal (ruin), dar (abode), rab (vernal encampment), nuy (trench), dimnah
(dung), athafi (hearthstones), and sual (question).
Although this work also is lost, a Syriac translation of it has survived, together with the famous Arabic translation by Ibn al-Muqaffa` (died AD 760), known as Kalilah wa Dimnah
after the two jackals that figure in the first story.
Elsewhere in the epic, when the physician Burzu, who brought the Kalilah wa Dimnah
from India, is called surayandah (M, 8:248, v.