Don Quixote regards himself as defeated, but he fails to accept that there may be a more beautiful woman than Dulcinea--he would rather die: "Don Quixote, bruised and stupefied, without raising his visor said in a weak feeble voice as if he were speaking out of a tomb, 'Dulcinea del Toboso
is the fairest woman in the world, and I the most unfortunate knight on earth; it is not fitting that this truth should suffer by my feebleness; [...].'" (Cervantes 1885iv: 281-282) He would rather die for his feigned princess.
tierra, oh sobre las bellas bella Dulcinea del Toboso
!, pues te cupo en
Ole, which is dedicated to the First Lady of La Mancha (Vir Dulcinea del Toboso
), was published in 1965, a year before his own translation of Don Quijote was published in Afrikaans in 1966, but the travel book already includes a quotation of the translation at the beginning of every one of its fifteen chapters.
Aldonza Lorenzo, a sweaty peasant girl of Toboso, whom Don Quixote idealizes under the name of Dulcinea del Toboso
; he chooses her to be his Queen of Love and Beauty, the inspiration of his knightly questing.
Dulcinea del Toboso
del alma en la tabla rasa tengo pintada de modo, que es imposible borrarla.