For instance, in his letter of 3 September 1585 to Richard
Hakluyt, Ralph Lane, who, together with Sir Richard "Greeneuill" [Grenville] had been commissioned by Raleigh to set up the first colony in Virginia, described the land in extremely exotic terms:
The way in which Woolf repeatedly engages with
Hakluyt's works as a young reader and as an author suggests that she finds productive ambivalence in them.
Another travelling text, which relied on translation, was also a possible source for Shakespeare's Othello, written by Richard
Hakluyt's friend John Pory, who translated the English edition published in London in 1600, A Geographical Historie of Africa written in Arabicke and Italian by John Leo a More ..., a translation of a text published in 1556 by Hasan Ibn Muhammad Al-Wazzan Al-Fasi, known in the West as Leo Africanus.
Hakluyt was an Elizabethan subject and, consequently, he cannot but blame Columbus' deceitfulness, instead of Henry VII's inaction, for what, at the time, was considered a catastrophic historical failure.
He begins by unpacking English patriotism and the myth of English freedom, using a diverse range of sources from Chaucer,
Hakluyt, and antiquarians like Lambarde (21-33).
Turner of Richard
Hakluyt, well known for his Principal Navigations.
Schleck argued in part that the reliance of contemporary critics to draw primarily from
Hakluyt's collection of travel narratives potentially reinscribes a narrative colonialism.
The brief entry on him in the Oxford Dictionary of National Biography notes that his dates of birth and death are unknown, that he was probably from Devonshire (Robarts claims an association with Drake on this basis in his pamphlets), that, on the evidence of his texts, he served in some capacity as a seaman, and that he is likely to be other than the Henry Roberts who went as ambassador to Morocco in 1585, the source of a report included in Richard
Hakluyt's Principal Navigations.