At the end of the colonial period it was 'officially' renamed 'Hiri Motu
', based on a proposition that it was originally spread by hiri voyagers.
The English edition said, "Keep your village clean!" So did the Tok Pisin and Hiri Motu
versions, "except that the Hiri version, which immediately came to the notice of that quarter of the nation's Parliamentarians who spoke Pure Motu, stated precisely, 'There's s- -all over my s- -house's walls.'" This infamous pamphlet provided a lesson in the pitfalls of cross-cultural communication in a multicultural community.
White people knew about this phenomenon of death through fear, he added. In response to this comment, Sobe announced `I have evidence' (the transliteration evidens is used both in Tok Pisin and in Hiri Motu in village courts), and immediately produced a fist-sized newspaper bundle, which he placed on the magistrates' bench.
(8.) Hiri Motu, formerly known as Police Motu, is a lingua franca derived from the Austronesian language spoken by the Motu people of Papua.