We have set out from a comparative interlinguistic
methodology of analysis and concentrated on the tones, omissions and expansions of words that allow us to speak about the "text" that is weaved between the two versions.
In other words, translation is an interlinguistic
and intercultural communicative process that yields at least one possible translation product but as target TN may change on account of changes in aesthetic canons, sociopolitical factors and other conditions affecting translating, new translations may also be called for.
The extracts above obviously reveal a highly mixed linguistic register, but they possess similar traits: they all contain word play, puns, similes, assonance, and interlinguistic
Alexia and agraphia in Spanish speakers: CAT correlations and interlinguistic
The loss of an initial labial is unusual, but not unparalleled, (87) and is certainly worthy of consideration, especially in a case of interlinguistic
Frieden, Intertextual and Interlinguistic
Approaches to Agnon's Writing, 74.
Multiculturalism/interculturalism Multiculturality Interculturality Factic level Cultural, Interethnic, (or facts, that is, linguistic, interlinguistic
, all that exists religious diversity interreligious in reality) relations Multiculturalism Interculturalism Normative level Recognizing the Coexistence in (or ethical and difference: diversity sociopolitical 1.
Such a platform integrates the cool and hot media types, allowing intralinguistic, interlinguistic
, and intersemiotic translations when necessary.
educational translation [can] open the field to more interdisciplinary theoretical frameworks and to a greater variety of linguistic, cultural and teaching contexts in which novel practices form an integral part of syllabus design and have proven effective in developing interlinguistic
and intercultural competences.
This paper intends to analyse the interlinguistic
and intercultural relationship implied by kindred terms listed in the Vocabulario de la Lengua de Chile written by Luis de Valdivia and published in Lima in 1606.
From the point of view of the relation of synonymy, and by language separation, we have identified examples of interlinguistic
synonymy: BOOKING = RESERVA (En.
This is to overlook, of course, the fundamental task of interlinguistic
translation, to wit, to extend, by refraction, the ST's operational and performative capacities across new cultural spaces and times.