Japanese Writing System

(redirected from Japanese script)

Japanese Writing System

 

a writing system consisting of about 15,000 characters, or kanji, each of which represents a morpheme or several synonymous morphemes (either Japanese or borrowed from Chinese), and two parallel syllabic alphabets, each containing 47 syllabic symbols, or kana. The first alphabet, hiragana, is used to transcribe syntactic morphemes and onomatopoeic words. The second alphabet, katakana, is used in writing new loanwords. The Japanese writing system is therefore both ideographic and phonetic.

Japanese characters were borrowed from China in the sixth and seventh centuries; separate characters were fused together in Japan. The Japanese initially wrote in Chinese and later began indicating Japanese word order and syntactic morphemes; sacred words and poetry were written in characters that performed the role of syllabic signs. Each syllable could be represented by any of five to 20 homonymous signs. By the 12th century two sets of kana remained: the simpler, truncated syllabic signs— katakana—and the rounded, cursive signs— hiragana. A mixed writing system came to prevail (see Figure 1).

In 1946 the number of kanji characters for general use was reduced to 1,800, and the shapes of 700 characters were simplified; it was recommended that kana be used to write words that previously had been written with kanji characters. The orthography was standardized to conform with modern pronunciation; for example, wi and we were replaced by i and e, a-u by o-u (for [ó]), and e-u by yo-u. Japanese is written without spaces from the top of the page downward and from right to left. Sometimes, texts are printed from left to right. The Latin alphabet is little used.

REFERENCES

Fel’dman-Konrad, N. I. laponsko-russkii uchebnyi slovar’ ieroglifov, 2nd ed. Moscow, 1977.
Syromiatnikov, N. A. Drevneiaponskii iazyk. Moscow, 1972.

N. A. SYROMIATNIKOV

Mentioned in ?
References in periodicals archive ?
Anne Brassier, from Mr&Mrs, explained: "We have created fluid and minimal illustrations using a Japanese script pen.
Now the guide has been translated from English into Japanese script by Croatian firm SIA Inc and published by O'Brien Press in Dublin.
Filmed totally on location in Tokyo, Lost in Translation immediately establishes the disorientation of the principals; the audience follows Bob through a metropolis of unfamiliar Japanese script and is confronted by broken English at every turn.
It is symptomatic, too, that the pages in Japanese script in this volume are not in calligraphy but in the sloppy handwriting now vulgarized in popular press advertising.
But all this is as nothing compared with Vovin's treatment of the Japanese script, specifically the hiragana syllabary, which on the evidence of these pages, he has yet to master.
Spanish and South American visitors will at least understand a Tshirt saying ``No soy ingls, yo soy Gals,'' and tops with ``Cymru'' in Japanese script will impress Japanese youths.
Becoming proficient at Japanese script writing, however, requires more patience and effort.
A total of 132 streets were given English names, and 279 street signs have been put up at a cost of about 147 million yen to show the names along with their phonetic equivalents in Japanese script, according to government officials.
From small beginnings, and by adjusting pack sizes and producing packets with Japanese script, Walker is proud he has established shortbread in a market more at home with daintier confections.
Anticipating use of the placards in face-to-face communications with emergency life guards, the cards also feature Japanese script readable from the opposite side.
0 has been enhanced to accurately recognize both horizontal and vertical Chinese and Japanese script.
Already a range of official merchandise has been launched featuring our rising son's moniker in Japanese script.

Full browser ?