Some years ago Benzion Wacholder emphasized that the Greek of the LXX
was a kind of Yiddish Greek, i.e., a semi Atticized Greek version of the Semitic patterns that it in-troduced into the dominant gentile language.
As a comparison, consider that the letter to the Roman Christians is shot through with quotations from and allusions to the Greek Old Testament (LXX
), yet the congregation was doubtless composed of people with varying degrees of familiarity with Israel's Scriptures: cf.
A useful feature is the noting of LXX
references alongside those of the Masoretic Text and English versions.
Thus, the canonical Mark is to be regarded as a midrash on LXX
When I reviewed Professor Rosenstock's edition of Maillard's four-part motets for Music & Letters (lxx
Septuagint , abbreviation LXX
. The earliest extant Greek translation of the Old Testament from the original Hebrew, presumably made for the use of the Jewish community in Egypt when Greek was the lingua franca throughout the region.
The famous image of the dove holding an olive branch in its beak derives from the Septuagint (LXX
), which translated the word taraf as "twig." Skinner (3) notes the classical use of the olive branch as a symbol of peace, quoting a line from Virgil: Paciferaeque manu ramum praetendit olivae , "holding out an olive branch." (4) The LXX
rendered taraf in Greek as karphos, a term that has various meanings, such as dry branches, pieces of wood, scraps of wool, and other materials with which a bird builds its nest.
His new material considers the Acts of the Apostles, Genesis LXX
, and the Life of Aesop.
La Septuaginta o Biblia de los Setenta (LXX
) -antigua version griega de la Biblia Hebrea- fue un texto biblico de enorme influencia, tanto para los judios como para los cristianos, en el siglo I de nuestra era.
Muraoka's text is a tremendous contribution to Septuagint (LXX
) lexicography and will be invaluable for students of Second Temple Judaism, the NT, and the Greek language.