Laurentian Chronicle

The following article is from The Great Soviet Encyclopedia (1979). It might be outdated or ideologically biased.

Laurentian Chronicle


a parchment manuscript containing a copy of the annalistic compilation of 1305, made in 1377 by a group of copyists under the direction of the monk Lavrentii on the instructions of Prince Dmitrii Konstantinovich of Suzdal’-Nizhny Novgorod from an early-14th-century manuscript copy.

The text begins with the Primary Chronicle and continues to 1305. Information for 898–922, 1263–83, and 1288–94 is missing. The 1305 compilation is the Vladimir Principality collection, made in the period when Mikhail Iaroslavich was grand prince of Vladimir. It is based on a 1281 compilation and is supplemented (from 1282) by annals from Tver’. Lavrentii’s manuscript was written at the Blagoveshchenskii Monastery in Nizhny Novgorod or in the Vladimir Rozhdestvenskii Monastery.

A. I. Musin-Pushkin acquired the Laurentian Chronicle in 1792 and later presented it to Alexander I, who gave the manuscript to the Public Library (now the M. E. Saltykov-Shchedrin Library), where it is now kept. It was published in complete form in 1846 (Polnoe sobranie russkikh letopisei, vol. 1).


Lavrent’evskaia letopis’, 2nd ed., fascs. 1–3. Leningrad, 1926–28.


Komarovich, V. L. “Lavrent’evskaia letopis’.” In Istoriia russkoi literatury, vol. 2, part 1. Moscow-Leningrad, 1945.
Nasonov, A. N. Istoriia russkogo letopisaniia XI-nachala XVIII v. Moscow, 1969. Chapter 4.


The Great Soviet Encyclopedia, 3rd Edition (1970-1979). © 2010 The Gale Group, Inc. All rights reserved.
References in periodicals archive ?
The task of finding a particular passage is thus made more difficult than if he had provided indexing numbers according to, say, Karskii's 1926 edition of the Laurentian Chronicle, as Ludolf Muller did in his translation of the PVL into German, (12) Cross did in his translation of it into English, (13) and as was done in HURI 2003.
Roman Nikolaevich Krivko subjected Karskii's edition of the Laurentian Chronicle to a separate examination and pointed out over 150 errors in transcription in "Teoriia kritiki teksta i editsionnaia praktika: K vykhodu v svet novogo izdaniia Povesti vremennykh let," Russian Linguistics 29 (2005): 249-60.
Bychkov's 1871 edition of the Laurentian Chronicle. Shakhmatov's 1916 edition of the PVL is superior to it.