Roman de la Rose

(redirected from Le Roman de la Rose)

Roman de la Rose

 

(Tale of the Rose), a classic of medieval French literature. The first section of the poem was written in the 1220’s by Guillaume de Lorris. The narration is in the form of an allegorical dream, and the characters are personified vices and virtues. The work allegorically recounts the poet’s love for the Rose, which personifies ideal femininity and divine grace.

The second part of the poem was written circa 1260 by the clergyman Jean de Meun. Reviewing the concepts of courtly love as well as a number of contemporary philosophic views, the author champions free love, reason, and equality. At the same time, he proves to be an outstanding satirist and depictor of mores. The Roman de la Rose was popular from the 14th through 16th centuries.

EDITIONS

Roman delà Rose, vols. 1–3. Paris, 1965–70.
In Russian translation:
In Khrestomatiia po zarubezhnoi literature: Literatura srednikh vekov. Compiled by V. I. Purishev and R. O. Shor. Moscow, 1953.

REFERENCES

Istoriia frantsuzskoi literatury, vol. 1. Moscow-Leningrad, 1946. Pages 150–54.
Jung, M. R. Etudes sur le poème allégorique en France au Moyen Age. Bern, 1971.
Hilder, G. Der scholastische Wortschatz bei Jean de Meun. Tübingen, 1972.

A. D. MIKHAILOV

References in periodicals archive ?
Gui de Mori a ete le premier auteur a recrire en francais le Roman de la Rose selon un dessein plus ou moins coherent ; malgre sa grande admiration pour le poeme, il proceda a une reecriture imposante de celui-ci (12).
25) Guillaume de Lorris and Jean de Meun, Le Roman de la Rose, ed.
Thomas, Duns Scotus, and others), of popular satires (including Le roman de la rose and Boccaccio's Corbaccio), and of the humanists (Cavalcanti, Dante, Petrarch, and Boccaccio).
I consider author portraits, rubrication, and the use of the prologue in Le Roman de la Rose, Le Roman de Fauvel, and collections of works by Machaut and Froissart.
The first phase digitized manuscripts of Le Roman de la Rose, a principal medieval text, from three libraries: the Bodleian Library at Oxford, the Pierpont Morgan Library in New York, and the Walters Art Museum in Baltimore, Now in its second phase, the Medieval Manuscripts Project will create new possibilities for digital library scholarly research and services through the creation of digital surrogates.
The first phase of this project digitized manuscripts of Le Roman de la Rose, a principal medieval text, from three libraries: the Bodleian Library at Oxford, the Pierpont Morgan Library in New York, and the Walters Art Museum in Baltimore.
L'obscene et le sacre, ou l'utilisation paradoxale du rire dans le Roman de la rose de Jean de Meun.
Robbins termed 'courtly love aunters': English responses to the French genre of the dit amoureux, drawing not only on the tradition of love allegory in the style of Le Roman de la rose but also on the precedent of Chaucer's poems, and represented here by Clanvowe's Book of Cupid, Lydgate's Temple of Glass, The Kingis Quair, Roos's translation of Chartier's La Belle Dame sans Mercy, The Floure and the Leaf, and The Court of Love.
A cote d'etudes consacrees a Raoul de Cambrai, Chaucer et le Roman de la Rose, le premier volume de 1926 comporte donc un article sur Marcel Achard et le theatre moderne et un autre que Bernard Fay consacre aux << Maitres de la litterature francaise contemporaine >>.
The first phase of the project resulted in a prototype containing digital surrogates of three manuscripts of Le Roman de la Rose, a principal medieval text.
In an importaat descriptioa of caroling in the sectioa of Le roman de la Rose by Guillaume de Lorris (c.
Furthermore, Jean Batany, whose excellent article, "Miniature, allegorie, ideologie : 'Oiseuse' et la mystique monacale recuperee par la 'classe de loisir,'" in Etudes sur le Roman de la Rose (Paris: Champion, 1984, pp.