Maori language


Also found in: Wikipedia.

Maori language:

see Malayo-Polynesian languagesMalayo-Polynesian languages
, sometimes also called Austronesian languages
, family of languages estimated at from 300 to 500 tongues and understood by approximately 300 million people in Madagascar; the Malay Peninsula; Indonesia and New Guinea; the Philippines;
..... Click the link for more information.
.
References in periodicals archive ?
Mr Gloyne brings a wealth of experience from his background as a Maori language advocate, teacher, composer, mentor, and broadcaster.
We have to diversify how te reo is accessible to a wider group of Maori language learners no matter their level of proficiency.
The Maori language name for Auckland is'Tamaki Makaurau' which means 'a maiden desired by 100 lovers,' referencing to its fertile land at the hub of waterways in all directions.
He joined in a poignant rendition of hymn Abide With Me, with parts of it sung in the Maori language, before listening to a performance of Requiem for a Soldier and bowing his head as prayers were offered up for those who died in Christchurch and the recent Sri Lanka terrorist attack.
Just the fact that the Maori language, "Te Reo", is one of the three official languages in the country, the others being English and Sign Language, immediately sets New Zealand apart from other colonized spaces, where indigenous peoples, cultures, languages and rights are, to various extents, inconsequential.
Just the fact that the Maori language, "te reo," is one of the country's three official languages, the others being English and New Zealand Sign Language, immediately sets it apart from other colonized spaces, where indigenous peoples, cultures, languages and rights are, to various extents, inconsequential.
The Maori language enjoys official status with its own television channel, inspired partly by S4C.
His publications include identification guides, native plant gardening books, and books for young readers on the themes of conservation and the Maori language. These interests are evident in Pathway of the Birds.
Nevertheless, the book seems to lack the tribal experience as caught in Maori language sources that have become much more readily available in recent years, especially via Maori language newspapers now online, and growing tribal archives.
And white New Zealanders are looking to Maori language and culture to help them make sense of their own cultural identity.
The Maori Language Commission is promoting use of te reo in signs.
Through the Haka we learn about the Maori language and our cultural heritage.