multilingualism

(redirected from Quadrilingual)
Also found in: Dictionary, Wikipedia.

multilingualism:

see bilingualismbilingualism,
ability to use two languages. Fluency in a second language requires skills in listening comprehension, speaking, reading, and writing, although in practice some of those skills are often considerably less developed than others.
..... Click the link for more information.
.
The Columbia Electronic Encyclopedia™ Copyright © 2013, Columbia University Press. Licensed from Columbia University Press. All rights reserved. www.cc.columbia.edu/cu/cup/
References in periodicals archive ?
At other times, being quadrilingual becomes difficult.
It must be stated that the quadrilingual formula of Figure 1 is not the norm for all signs in Singapore.
As you're looking blank and thinking of those four wasted years studying French (poignee de porte) or Spanish (pomo), consider this joke: If someone who speaks three languages is trilingual, and a person who speaks four languages is quadrilingual, what is a person called who speaks no foreign language at all?
The machine manufacturer's expert team of engineers are quadrilingual (Arabic, English, French, and German) facilitating communications worldwide.
Specifically, sociocultural issues are addressed by Ramsey and Pena as they examine the convergence of physical and cultural borders within quadrilingual interpreters interpreting between Mexican Sign Language, ASL, Spanish, and English around the Mexico-United States border.
Summary: Tawabo is a quadrilingual robot who guides visitors around Tokyo Tower.
Thus many Jews became quadrilingual: Arabic for contacts with the rulers, for literature, science, and philosophy, a Romance dialect for contacts with the population now living under Islam, Hebrew for prayer and poetry, and a home language that was a mixture of the other three, that varied by region, and that would eventually form the basis for Ladino.
"As a multicultural, quadrilingual federation, Switzerland feels at ease
The first section focuses on the growing field of trilingual interpretation in the US that encompasses English, Spanish, and ASL (American Sign Language) and sometimes grows to quadrilingual if LSM (Mexican Sign Language) is added as well.
It might even be useless, if not impossible, to create a book-length trilingual (or quadrilingual) volume of poetry using this strategy.
Of special note is that the quadrilingual text section is in English, Germany, French, and Spanish.
Merging his translations with temple names in his April 1844 King Follett sermon, Smith announced proudly, holding aloft a quadrilingual New Testament, that the text "talks about Yachaubon [Iakobos] the son of Zebedee--means Jacob." By comparison, the King James version of "the N[ew] T[estament] says James--now if Jacob had the keys you might talk about James and never get the keys." These "keys" were passwords, secret knowledge obtained from the temple using the new names.