Septuagint


Also found in: Dictionary, Thesaurus, Acronyms, Wikipedia.
Related to Septuagint: Pentateuch, Apocrypha, Vulgate, Masoretic Text

Septuagint

(sĕp`tyo͞oəjĭnt) [Lat.,=70], oldest extant Greek translation of the Hebrew Bible made by Hellenistic Jews, possibly from Alexandria, c.250 B.C. Legend, according to the fictional letter of Aristeas, records that it was done in 72 days by 72 translators for Ptolemy Philadelphus, which accounts for the name. The Greek form was later improved and altered to include the books of the Apocrypha and some of the pseudepigrapha. It was the version used by Hellenistic Jews and the Greek-speaking Christians, including St. Paul; it is still used in the Greek Church. The Septuagint is of importance to critics because it is translated from texts now lost. No copy of the original translation exists; textual difficulties abound. The symbol for the Septuagint is LXX.

Septuagint

the principal Greek version of the Old Testament, including the Apocrypha, believed to have been translated by 70 or 72 scholars
References in periodicals archive ?
Fray Luis' 1561 translation bypasses Jerome in favor of the Septuagint on this point, beginning a new phrase with "king.
took over the allegorical method and applied it to the Septuagint.
The Septuagint translates Genesis 4:15 as "Lord God set a mark upon Cain that no one that found him might slay him," using the Greek word semelon [sign, mark, token, omen], and the Vulgate uses signum [a sign], but neither indicates how the sign was imprinted.
Had they taken into consideration Gamble's demonstration that Christian literary culture centered from the beginning on the Septuagint, they could have given a better account of the Hellenistic Jewish matrix of Caesarean scholarly culture.
In contrast to the translations in the Septuagint, in the Vulgate, in Luther's Bible, and in the King James Bible, several medieval commentators, and most moderns, agree that the Hebrew text of Genesis 1:1 does not mean "In the beginning God created the heaven and the earth.
9) In the Septuagint the word is used twice in Genesis, both times to indicate a deep trance imposed by God in order to bring about a new order of being - the "deep sleep" of Abraham at the making of the covenant (Gen.
When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible.
Attention is given to medieval Jewish commentators, to extra biblical literature, to the Septuagint, and to the Isaiah scrolls from Qumran.
The topics include wisdom is the preservation of life, comparing Psalm 51 in the Masoretic Hebrew compared to the Septuagint Greek, searching for divine wisdom in Provers 8:22-31 in its interpretive context, self-negation as authentication in the prophetic tradition, and the function of hyperbole in Ezekiel 1.
Section One addresses Psalms of Praise & Power Literal Translations from the Greek Septuagint Bible.
From Chicago-based Jellyfish Labs, Vischer and team open the Bible, Genesis to Revelation, to new generations: how the Bible formed, its major themes and leading figures, even terms such as Vulgate, Septuagint, Canon, and Apocrypha.
He finds that David was regarded as a prophet and the Psalms as predicting the future in the Davidic psalm titles of the Septuagint, in First Maccabees, in the pesher readings of the Qumran Psalms Scroll, and in the writings of Philo and Josephus.