I had a background in the area, studying the Serbo-Croatian language
in Belgrade in the early 80s and also participating briefly in the EU monitoring mission in ex-Yugoslavia in 1991 and 1992.
Conversations with refugee female teachers from Quebec, on the other hand, were held in the Serbo-Croatian language
due to my language limitations in French.
For the complete texts of the three epics and information about the singers and the singing, Erdely refers the reader to Bynum's Bihacka Krajina: Epics from Bihac, Cazin and Kulen Vakuf (Serbo-Croatian Heroic Songs, 14 [Cambridge: Harvard University Press, 1979]), but at least an English synopsis of the epics would have made Erdely's work more accessible to readers without a command of the Serbo-Croatian language