The image or trope of the tikoloshe is a powerful one in Nguni and Sotho
folklores, and often denotes improper sexual appetites, mischief upon and theft of cattle, and vengeance wrought by practitioners of magic (Krigc 1936: 354; Hunter 1979 : 275-82; Niehaus 2013: 12-13).
and Tswana call it Selemela, and the Zulu isiLimela, who believed that these stars die in winter dusk and are reborn in the rainy season (the Pleiades reappear in the evening sky in October).
Using ethnomathematics and the examination of different collections of divination tablets, bones, animal artifacts, and clothes, it can be concluded that the Zulu divination system can be linked with not only other Nguni sub-cultures such as the Sotho
and Pedi but also with the Sikidy divination in Madagascar.
For example, Skeibakiba Lekgoathi, in his chapter on identity, censorship, and subversion on Northern Sotho
Radio, recounts the words of H.
Interestingly, the suffix is also attested in Shona, Northern Sotho
and Venda but, in these languages, is only used to encode feminine reference.
The issues relating to definite reference are considered relevant in Northern Sotho
because definiteness as a grammatical category is viewed as the grammaticalisation of a semantic and pragmatic category of identifiability, which is available across languages (Lyons 1999).
This mission had been in Lesotho for many years and by the 1870s saw possibilities in working north of the Zambezi with people who, because the population shifts of the 19th century, were familiar with the Sotho
In Xhosa, a star is inkwenkwezi, inkanyezi in Zulu, nyenyedzi in Shona, dinaledi in Sotho
, tinyelei in Tsonga, maledzi in Venda, linaleri in Setswana, and nyota in Swahili.
, a Bantu language, it means shine in your own wisdom and brilliance, which indeed is the philosophy of Katyal's magazine.
In southern Africa there are two main types of traditional practitioners: the herbalist (Zulu inyanga; Xhosa ixhwele; Tsonga nyanga; Sotho
ngaka) and the diviner (Zulu isangoma; Xhosa igqirha lokuvumisa; Tsonga mungome; Sotho
Mofolo's title, Moeti oa Bochabela, closely resembles the title of the 1868 Sotho
translation of The Pilgrim's Progress: Leeto la Mokreste.
Anne Marie Beukes y Marne Pienaar (Universidad de Johannesburgo) describen los resultados de un estudio que introdujo interpretacion susurrada en estas lenguas y tambien en zulu y sotho
norteno (sepedi) y que las lleva a concluir que el recurso no es posible o apropiado en todas las ocasiones.