Tu Fu


Also found in: Dictionary, Wikipedia.

Tu Fu

(do͞o fo͞o), 712–70, Chinese poet. In Pinyin, his name is romanized as Du Fu. Tu Fu is often considered the greatest of Chinese poets. He did not pass the imperial civil service examinations and, although he held a few official positions for brief periods, he spent many poverty-stricken years as a wanderer. His poetry expresses his bitterness concerning his life. It laments the corruption and cruelty that prevailed at court and the sufferings of the poor. Tu Fu's work is pervaded by an ironic awareness of spiritual and social decay, yet maintains humor and a sense of hope. His autobiography was translated (1929–34) by Florence Ayscough.

Bibliography

See biographies by W. Hung (2 vol., 1952) and A. R. Davis (1971); Li Po and Tu Fu, ed. and tr. by A. Cooper (1973).

Tu Fu

 

Born in 712, in Kung District, Hunan Province; died in 770. Chinese poet.

Tu Fu was the son of an official. He traveled widely in China and knew the life of the people well. He was close to Li Po. In his poems “Song of the Fighting Chariots” and “On a March Beyond the Great Wall” (750’s), Tu Fu protested against the ruinous wars that were being waged by the government. His “Song of a Beauty” ridicules the dissolute life of courtiers. In his poem “What Was in My Soul When I Set Off From the Capital to Fenghsien” (755) he expressed the dream of equality between people. In “Song of a Young Man” he condemned the self-interest of officials. During the feudal revolt of An Lu-shan, he fled from the capital, saving himself from the invaders. In his verses of that period, Tu Fu wrote about the defeat of the T’ang army and the suffering of the people. His cycles of accusatory verses, Three Rulers and Three Partings, achieved wide renown. The poet spent the last years of his life wandering and died in solitude and poverty. Tu Fu was a master of lyrical landscape poetry and extolled the joy of man’s union with nature (“Spring Waters,” “I Rise Early,” and others). The verses of Tu Fu had a tremendous influence on the development of the poetry of the entire Far East. In China he was called “the coryphaeus of poetry.”

WORKS

Tu Shao-ling chi hsiang chu, vols. 1-4, Peking, 1955.
In Russian translation:
Stikhotvoreniia. Moscow-Leningrad, 1962.

REFERENCES

Serebriakov, E. A. Du Fu: Kritiko-biogmficheskii ocherk. Moscow, 1958.
Feng Chi. Tu Fu chuan. Peking, 1953.
References in periodicals archive ?
The original "Autumn Inspirations" were of course the eight poems written by Tu Fu toward the end of his life, in which he meditates on the dark days following the rebellion of An Lu-shan, which almost brought down the T'ang dynasty in the middle of the eighth century.
After all, Rexroth had published three collections of translations of Chinese poetry and been a lifelong enthusiast of the T'ang master Tu Fu.
So we can only speculate on the Chinese whisper that one wife told police she liked her sexy new man, Wan Hung Lo, better than her old alcoholic husband, Tu Fu Tu Woo.
Algo debe haber en comun entre los poemas de Catulo y los de Tu Fu, entre los de Propercio y los de Eluard, de lo contrario quiza no podriamos referirnos al nombre de poesia cuando pensamos en esas obras y deberiamos hablar de literatura y sumir el ser de la poesia en un tema propio de la estetica.
Second, Goebel examines Kafka's letters to Felice Bauer (particularly those of 1912 and 1913), highlighting references and possible allusions to Yuan Mei, Li Po and Tu Fu.
The famous poets Li Po and Tu Fu, among many others, were swept up in the events.
If Tu Fu were an Episcopal genius from Tennessee, he might have written these poems.
eighth-century masters, Tu Fu, Li Po and Wang Wei, to the
Far less exuberant or reckless than Li T'ai-po, and far simpler and less cerebral than the incomparable, passionate Tu Fu, Wang made elegant simplicity his greatest asset.
Li Po and Tu Fu were among the poets caught up in the disaster, which became a popular subject of poetry and drama.
There are allusions to eighth-century Chinese poet Tu Fu, fifteenth-century Japanese poet Basho, American poets Ezra Pound and Charles Bukowski, and Native American poets Joy Harjo and Simon Ortiz in these poems.
The commentators liken them to the poets Li Po and Tu Fu, which is most fitting.