The second stanza of "Ode for New Year's Day" is three quatrains taken from "Venite
"--specifically, they are revisions of the first, second, and fourth quatrains of that poem.
Adoremus Association www.op-stjoseph.org/nuns/angels
Exactly opposite her, down on the ground, stands an androgynous-looking, longhaired Jesus and his Sacred Heart, his hands uplifted, a Latin verse etched below him: "Venite
ad me omnes" [All come to me].
Non-literatura admite starile intermediare de literatura, intre text--maxima exagerare, preponderenta yang, a se vedea incercarile de excludere venite
din partea textualistilor--si non-cuvinte (sau necuvinte, tinand cont de exprimarea stanesciana), starea de literatura dinafara literaturii.
And although Anglican parishioners have heard services in their own tongue since the Tudors, several parts of the liturgy are to this day still known to Episcopalians by their Latin openings, such as the Venite
('O come [let us sing unto the Lord]'), (19) the Magnificat ('[My soul] doth magnify [the Lord]'), (20) the Nunc Dimittis ('[Lord,] lettest thou [thy servant] depart [in peace]'), (21) and the Sursum Corda ('Lift up your hearts'), (22) as well as the names for parts of the ordinary of the mass (the Kyrie, Gloria, Sanctus, and Agnus Dei).
(14) Idem, "Christmas Venite
", A Christmas Sequence and Other Poems, Oxford, The Amate Press 1989, p.
L'andera parte, che fatto venite
dimane mattina il Podesta di quella Terra al Tribunal di li Capi di questo Cons.o gli sia in nome di esso fatto intendere, che non permetti a modo alcuno, che si continui a recitar comedie in essa Terra, er che licentij immediate li comedianti, che le recitano, intimandogli, che obediscano, sotto le pene statuite dalle leggi nostre contra quelli, che le recitavano in questa Citta.
Stylistically, the scoring is typically Elizabethan (although so early in her reign that can hardly have been codified), yet the perceived gulf between the First and Second Services is based more on the hitherto available editions of the respective evening canticles (that of the First Service--an unreliable edition by Simkins, that of the Second Service--which is reliable--by Wulstan) than on a truer comparison of the Nunc Dimittis of the First Service and the Venite
of the Second, when the gulf narrows considerably.
Some use was made of the trilingual service book of the World Student Christian Federation, Venite
Adoremus,(23) as well as the WSCF hymnbook Cantate Domino, which had hymns in three or more languages.