Yiddish language

Also found in: Dictionary, Thesaurus, Wikipedia.
Related to Yiddish language: Hebrew language

Yiddish language

(yĭd`ĭsh), a member of the West Germanic group of the Germanic subfamily of the Indo-European family of languages (see Germanic languagesGermanic languages,
subfamily of the Indo-European family of languages, spoken by about 470 million people in many parts of the world, but chiefly in Europe and the Western Hemisphere.
..... Click the link for more information.
; German languageGerman language,
member of the West Germanic group of the Germanic subfamily of the Indo-European family of languages (see Germanic languages). It is the official language of Germany and Austria and is one of the official languages of Switzerland.
..... Click the link for more information.

Although it is not a national language, Yiddish is spoken as a first language by approximately 5 million Jews all over the world, especially in Argentina, Canada, France, Israel, Mexico, Romania, the United States, and the republics of the former USSR. Before the annihilation of 6 million Jews by the Nazis, it was the tongue of more than 11 million people. Growing out of a blend of a number of medieval German dialects, Yiddish arose c.1100 in the ghettos of Central Europe. From there it was taken to Eastern Europe by Jews who began to leave German-speaking areas in the 14th cent. as a result of persecution. By the 18th cent. Yiddish was almost universal among the Jews of Eastern Europe. It has generally accompanied Eastern European Jews in their migrations to other parts of the world.

Phonetically, Yiddish is closer to Middle High German than is modern German. Although the vocabulary of Yiddish is basically Germanic, it has been enlarged by borrowings from Hebrew, Aramaic, some Slavic and Romance languages, and English. Written from right to left like Hebrew, Yiddish also uses the Hebrew alphabet with certain modifications. In 1925 the Yiddish Scientific Institute (YIVO) was established in Vilnius, Lithuania. It served as an academy to oversee the development of the language. Later its headquarters were transferred to New York City, where in time it became the Yivo Institute for Jewish Research. Coping with the problem of dialects, this institute has done much to bring about the standardization of Yiddish.

In the eyes of many, Yiddish has significance both as the language of an important literature as well as a unique expression of the Jewish people. It is widely thought that modern Yiddish literature began in 1864 with the publication of Das Kleyne Mentshele (The Little Man) by Mendele mocher sforimMendele mocher sforim
[Yid.,= Mendele the book peddler] , pseud. of Sholem Yakov Abramovich
, 1836–1917, Yiddish novelist. Born in Minsk, and orphaned at 14, he traveled with beggars through Ukraine.
..... Click the link for more information.
. Among the best-known writers in Yiddish literature are Sholem AleichemAleichem, Sholem
[Heb.,=Peace be upon you!], pseud. of Sholem Rabinowitz
, 1859–1916, Yiddish author, b. Russia. One of the great Yiddish writers, he is best known for his humorous tales of life among the poverty-ridden and oppressed Russian Jews of the late 19th
..... Click the link for more information.
, I. L. PeretzPeretz or Perez, Isaac Loeb
, 1852–1915, Jewish poet, novelist, playwright, and lawyer, b. Zamosc, Poland.
..... Click the link for more information.
, Isaac Meier Dik, and Isaac Bashevis SingerSinger, Isaac Bashevis
, 1904–91, American novelist and short-story writer in the Yiddish language, younger brother of I. J. Singer, b. Leoncin, Poland (then in Russia).
..... Click the link for more information.
, the first writer in the language to be awarded (1978) the Nobel Prize in Literature. Thousands of Yiddish works are housed at the Yiddish Book Center at Hampshire College, Amherst, Mass.


See M. I. Herzog et al., ed., The Field of Yiddish: Studies in Language, Folklore, and Literature (1969); M. Weinreich, History of the Yiddish Language (1980); D. Katz, Grammar of the Yiddish Language (1987); D. G. Roskies, A Bridge of Longing: The Lost Art of Yiddish Storytelling (1995).

References in periodicals archive ?
Yehoash's translation of the Bible in a popular Yiddish signifies more for the Yiddish language and culture than one can express.
The theme of translation is even embedded in the book's title, a neologism that modifies an archaic name for the Yiddish language in order to demonstrate Yiddish's plurality and untranslatability.
To assign Yiddish a theoretical location, Wood creates what she calls 'Yiddishland': "a virtual locus constructed in terms of the use of the Yiddish language, especially, though not exclusively, in its spoken form" (4-5).
Nathan Birnbaum (1864-1937) is a perplexing (and oft-ignored) figure because of his transitioning roles as a founding figure of Zionism, a promoter of the Yiddish language (generally looked down upon by Hebrew-promoting Zionists), and a major presence in the early years of Agudath Israel (an international Orthodox political organization at least initially opposed to Zionism).
The very existence of these recordings, especially the locally produced ones, in the AAJM can be regarded as physical evidence of the vitality of Yiddish language and culture in a substantial portion of Melbourne's Jewish community during the immediate post-Holocaust era.
The Oy Way: Following the Path of Most Resistance" is a humorous delve into the Yiddish language as author Harvey Gotliffe writes how to use the language's unique expressions to spice up one's languages, with a touch of meditative exercise in the process.
Opportunities for Jews to participate in the dominant culture in countries that emancipated their Jewish populations, such as France or Germany, entailed abandoning their distinctiveness, notably their Yiddish language.
Nevertheless, Jean Jofen (1953) had demonstrated the plausibility of atlas construction with emigre informants, and Uriel Weinreich had constructed a brilliant blueprint for a major Yiddish language atlas in North America (see e.
Before turning to examples of the texts themselves, more must be said about the Yiddish language generally and about the unique set of questions and opportunities that it set before the translator of a non-Jewish religious text.
Best known as a popularizer of Yiddish language and culture in non-fiction books such as the 2005 New York Times bestseller Born to Kvetch and the 2007 follow-up Just Say Nu, Wex has proven to be an unabashedly and unambiguously self-loving Jew.
History of the Yiddish Language, by Max Weinreich, Edited by Paul Glasser, translated by Shlomo Noble with the assistance of Joshua Fishman, Yale University Press, New Haven and London: published in cooperation with YIVO Institute for Jewish Research, 2008 (first published in Yiddish as Geshikhte fun der yidishe shprakh, 1973, text first published in English by the University of Chicago Press, 1980, 2 vols.
The Yiddish Book Center also aims to promote interest in the Yiddish language and culture by sharing the books online.