cis-trans isomerism

(redirected from Zusammen)
Also found in: Medical, Acronyms.

cis-trans isomerism

[′si¦stranz ī′säm·ə‚riz·əm]
(organic chemistry)
A type of geometrical isomerism found in alkenic systems in which it is possible for each of the doubly bonded carbons to carry two different atoms or groups; two similar atoms or groups may be on the same side (cis) or on opposite sides (trans) of a plane bisecting the alkenic carbons and perpendicular to the plane of the alkenic system.
McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
References in periodicals archive ?
Mehrfach hat der Verein auch internationale Tagungen mit finanziert oder mit organisiert, so zusammen mit der Russlandischen Akademie der Wissenschaften und der Friedrich Ebert Stiftung eine Tagung uber den deutschen und russischen Umgang mit der Geschichte.
Freilich benotigen wir noch weitere Untersuchungen zu der Frage, ob sich die These, die Abfassung der ersten griechischen Romane falle zeitlich mit dem Aufkommen der Zweiten Sophistik zusammen, durch neue Argumente stutzen lasst.
In the poems of more "poetic" aspirations, simple indirect description or metaphoric substitution creates that minimum of complexity (as in the poem "Beides": "Wie Hande / sind unsere Blicke / ineinander / verschrankt// wie Blicke / unsere Hande") that relates the two small stanzas, but also isolates the rudimentary nature of the language and the banality of the content (e.g., "Einzeln / sind wir Worte // zusammen / ein Gedicht").
November 2018 unter der Leitung von GAlA-Beirat Frank Biermann und Agni Kalfagianni in Utrecht, Niederlande, zur Jahreskonferenz des Earth System Governance Project zusammen. Zu den Teilnehmenden gehorten zahlreiche renommierte Wissenschaftler(innen), aber auch Nachwuchswissenschaftler(innen), die ihre Arbeiten prasentierten.
Der Aufbau der Studie setzt sich aus folgenden Teilen zusammen.
Zusammen mit den nummerierten Stichwortern tragt das beigefugte alphabetische Register dazu bei, die jeweilige Benennung im Text ausfindig zu machen.
Mehr noch, wie sich die Analyse zeitlich, wegen der Verbindungen mit europaischen Ideen entlang der Geschichte, nicht beschrankt, beschrankt sich diese auch nicht raumlich, weil sie aus der Vorraussetzung der Offenheit eines multikulturellen Europa entspringt, in welchem die Vertiefung zusammen mit der Ausweitung einhergeht, Aspekt, welcher von anfang an integriert wird.
For example, the words zusammen (adv.--"together") and binden (verb--"to bind or tie") combine nicely to form zusammenbinden, "to bind or tie together." So, in translation, it is perfectly legitimate to begin by looking at the two words that combine to form the compound word as a clue to its meaning.
Die Stadt zeigte sich farbenfroh und bot eine groartige Geruschkulisse - und natrlich flossen auch reichlich Wein und Bier - als Einheimische zusammen mit den deutschen und spanischen Schlachtenbummlern feierten.