Without this contrast, the use of a definite article
would also be perfectly possible in Hungarian.
Consider, for contrast, the shortened versions of those same statements with the definite article
omitted: "Jews killed Jesus," "Jews control Hollywood," "In 1939, after the Russians entered [Jedwabne], Jews took over all the offices, including the town hall.
There is no fully grammaticalized definite article
de Wolf (1991: 93-94) does not offer an explicit gloss of the morpheme, but in his translations it appears consistently as the equivalent of a numeral with a definite article
in Spanish, as one can see in example (4):
In every example of the enumeration of a full sequence of consecutive days within a week or a month in the Pentateuch, the pattern of using the definite article
with the ordinal numeral is always followed.
Indeed, in Tuscan the definite article
is always used with kinship terms, as shown in 2.
The reason for selecting these language groups is because each language is typologically very different: Spanish has definite and indefinite articles, and uses the definite article
for plural and mass nouns in subject and object positions; Turkish only has an indefinite article; Japanese has no articles.
In Spanish, all nouns preceded by the definite article
'la' or by the indefinite article 'una' are feminine, whilst all nouns preceded by the definite article
'el' or by the indefinite article 'un' are masculine.
Meaning it does not require said punctuation - but needs a definite article
The" is an article, a definite article
that indicates that its noun (sniffles) is a particular one identifiable to the listener.
7) There are languages that have the definite article
and lack the indefinite article; for instance, Icelandic.
Both confirmed that a/al is a definite article
(much like the Hebrew ha-), essentially meaning "the," and that in English el and al are interchangeable ("al" is French-inflected).