terminology

(redirected from terminologies)
Also found in: Dictionary, Thesaurus, Medical, Legal.

terminology

The terminology used in the computer and telecommunications field adds tremendous confusion not only for the lay person, but for the technicians themselves. What many do not realize is that terms are made up by anybody and everybody in a nonchalant, casual manner without any regard or understanding of their ultimate ramifications. Programmers come up with error messages that make sense to them at the moment and never give a thought that people actually have to read them when something goes wrong. In addition, marketing people turn everything upside down, naming things based on how high-tech and sexy they sound. And, the worst of all is naming specific technologies with generic words. See naming fiascos and technical writer.

Following is an example of two routing protocols that are used to keep routers up-to-date with network information. OSPF and IS-IS do similar things; in fact, OSPF evolved from IS-IS, yet every element associated with these standards has a different name. This constant changing of names, changing of menus, changing of parameters, etc., is what makes this field incomprehensible and discourages a lot of good people from entering it.

IS-IS              OSPF

 Subdomain          = Area

 Level-1 area       = Non-backbone area

 Level-2 subdomain  = Backbone area

 L1L2 router        = Area Border Router

 Intermediate       = Autonomous System
  System               Boundary Router

 End system         = Host

 Intermediate
  system            = Router

 Link               = Circuit

 Protocol
  data unit         = Packet

 Designated         = Designated
  Intermediate         Router
  System

 Link-State PDU     = Link-State
                       Advertisement

 IIH PDU            = Hello packet

 Complete Sequence  = Database description
  Number PDU

Terminology

 

a branch of vocabulary; the sum total of the terms used in a particular area of science, technology, industry, art, or public life and connected with a corresponding system of concepts. The establishment of a terminology is conditioned by social, scientific, and technological development, since every new concept in a specialized area must be designated by a term.

A system of terminology must correspond to the current state of development in a given area of science, technology, or human activity. Terminology changes over the course of history and derives from various sources. For example, with the development of philosophy and science in the Middle East, the terminologies of the Muslim countries were based on Arabic. Renaissance Europe tended to base its terminologies on Greek and Latin. More recently, an increasing number of terms have been based on national languages accompanied by borrowing from foreign languages. Russian terminology also makes extensive use of foreign elements of terminology combined with native elements, for example, superoblozhka (“dust jacket”) and ocherkist (”essayist”).

Terminologies are subject to regulation, standardization, and lexicography. The compilation of terminological dictionaries for various languages, as well as of specialized terminological dictionaries, is of great importance. Aspects of terminology are dealt with by conventional and machine translation, by information retrieval systems, and by the field of documentation. In the USSR, the Committee on Scientific and Technological Terminology of the Academy of Sciences of the USSR and the State Committee on Standards of the USSR deal with terminology. International organizations concerned with terminology include the Council for Mutual Economic Assistance and UNESCO (INFOTERM).

REFERENCES

Lotte, D. S. Osnovy postroeniia nauchno-tekhnicheskoi i dr. terminologii: Voprosy teorii i metodiki. Moscow, 1961.
Reformatskii, A. A. Chto takoe termin i terminologiia. Moscow, 1959.
Kak rabotat’ nad [nauchno-tekhnicheskoi] terminologia. Moscow, 1968.
Sovremennye problemy terminologii v nauke i tekhnike. Moscow, 1969.
Kandelaki, T. L. “Znacheniia terminov i sistemy znachenii nauchnotekhnicheskikh terminologii.” In Problemy iazyka nauki i tekhniki. Moscow, 1970.
Lingvisticheskie problemy nauchno-tekhnicheskoi terminologii. Moscow, 1970.

T. L. KANDELAKI and V. P. NEROZNAK

References in periodicals archive ?
The key features of the portal includes the Morbidity Codes and Standardized Terminologies of all the AYUSH systems for unambiguous reporting, electronic data submission through individual institution login IDs and also an integrated Electronic Health Records (E.H.R.) system for detailed data collection for individual institutions.
In this regard, first training program entitled Training workshop to initiate centralized collection of AYUSH morbidity statistics through National AYUSH Morbidity and Standardized Terminologies Portal (NAMSTP) for selected AYUSH professionals of research councils, national institutes and academic institutions was conducted on 06th October 2017.
Such an approach should be able to assist digital forensic analysts and forensic practitioners in comprehending the different digital forensic terminologies used during investigation with ease.
Thereafter, Section 4 will discuss the concept of building ontologies for digital forensic terminologies while Section 5 will provide a discussion of the proposed ontological approach to resolve the meaning of digital forensic terminologies.
Step 1: Nursing terminologies must adhere to better ontology principles.
The nursing profession must stop inventing new terminologies. Instead, current nursing terminologies must grow to encompass all specialty nursing practices, such as recovery room and endoscopy nursing, and expand to include languages, cultures and nursing practices from around the world.
On initial inspection of the overall spectrum of Australian kinship terminologies, one of the more obvious major distinctions is that between symmetrical and asymmetrical terminologies.
A small minority of terminologies is asymmetrical, making distinctions either according to comparative age (e.g.
Healthcare organizations, IT vendors and government agencies must work collaboratively to implement measures to effectively localize, update and disseminate healthcare terminologies, mappings and other terminology-related content currently issued by national and international standards bodies.
The platform also features automated translation algorithms that can be used to normalize full catalogs or distinct elements from cryptic and poorly maintained source data into standard terminologies. A web-based access portal also enables collaboration on translation and task review while maintaining full terminology content versioning and comprehensive audit trail.
Presenters will discuss the need for efficient strategies to address data normalization of clinical terminologies coming from inbound and outbound sources, and attendees will learn the value of enterprise code group management and how to align a broader enterprise terminology management strategy with data analytics and PHM efforts.
To include the role of display names & discuss other types of terminologies such as indexing terminologies.